Filmes de Quebec: traduções literais
Tabarnaque! Os quebequenses atacaram novamente. Somos fãs do sotaque deles, da gentileza deles, da Céline Dion. Mas aí, não, não é possível… As traduções de Filmes de Quebec que você verá abaixo foram maltratados, ousamos dizê-lo.
Mesmo que nós, franceses, também tenhamos algumas joias em termos de tradução de títulos de filmes, os quebequenses estão no topo, sem competição possível! Você gostaria de descobrir nosso As 10 piores traduções de filmes de Quebec? Siga o guia, karibu!
Filme Quebec nº 10. Carros
Título original: Carros
Estamos atacando fortemente nossos principais filmes de Quebec com o filme de animação Carros, bem… “Les cars”. Se realmente quiséssemos traduzir, teríamos chamado de “Carros”. O que você acha? Pessoalmente, acho que Carros é um título muito bom :).
Filme de Quebec nº 9. História de brinquedos
Título original: Toy Story
Ficamos nos filmes de animação com Toy Story, ou toy stories. Aqui, novamente, acho que a história dos brinquedos é menos onírica. Pela primeira vez, em França, também poderíamos ter aceitado esta tradução.
Bom ou não, ficaremos com Toy Story, com as histórias de Buzz Lightyear e Woody.
Filme Quebec nº 8. Ferrovipatas
Título original: Trainspotting
Trainspotting é a história de um drogado escocês, interpretado pelo excelente Ewan McGrégor, que tentará escapar da pobreza e do vício. Ele terá dificuldade em deixar seu grupo de amigos, que também são viciados em todo tipo de drogas.
Este filme é tragicômico, assim como seu título em Quebec. “Ferrovipathes”, este tinha que ser lançado. Em scrabble,
você pode ganhar muito! Brincadeiras à parte, este é certamente o título menos compreensível em nossos 10 melhores filmes de Quebec.
Filme de Quebec nº 7. Exterminador do Futuro
Título original: O Exterminador do Futuro
Os quebequenses não necessariamente se preocuparam com isso. 2 letras foram alteradas e, ainda assim, não soam iguais. Vá dizer a Arnold Schwarzenegger que de agora em diante ele se chamará Schwarzeneggor. Pessoalmente, vou passar.
A única solução possível é John Connor, de Quebec, que traduziu para matar definitivamente a Skynet. Fomos longe demais? Continuamos com nossa 6ª posição.
Filme Quebec nº 6. Vai clicar!
Título original: Velocidade 2
Impossível saber que o título deste filme de Quebec se referia ao filme “Velocidade”. Clencher é de fato um verbo, que significa “dar tudo de si”, “ir em frente” para ser mais conciso.
É a primeira vez que você ouve esse termo? Nós também. É quase tão improvável que Os insultos do Capitão Haddock!
Poderíamos também ter colocado o título do primeiro: “clankes!” mas acho que o segundo soa ainda melhor. É uma expressão raramente ou não dita na França.
Filme Quebec nº 5. Loucura de formatura
Título original: American Pie
Eu disse desde o início que os quebequenses traduzem títulos de filmes literalmente, mas não é esse o caso. “American Pie” deveria ser traduzido como “Apple Pie”. Quem viu o primeiro sabe muito bem a que se refere esse título.
Dado que nós, franceses, também não dizemos “graduação”, isso dá um título a um filme quebequense que ainda é totalmente improvável. No topo!
Filme de Quebec nº 4. O Comando Bastardos
Título Original: Bastardos Inglórios
Você também sente que está insultando a tia Suzanne só de ler o título Quebequense? Definitivamente parece estranho.
E, no entanto, essa é a tradução literal… Daí para dizer que Brad Pitt é um bastardo… Só há um passo.
Filme Quebec nº 3. Filme assustador
Título Original: Scary Movie
Você poderia ter colocado na minha frente o pior filme de terror do mundo, com o título “filme de terror”, tenho que rir. Continuamos na tradução pura e dura do inglês para o quebequense, mas não sei, um pouco de imaginação… Ainda teria preferido ler “Os filmes que te dão os bichos” do que o Filme do medo. .. O que não significa muito.
Além de ter filmes, diga-se, ruins, desde Scary Movie 2, o título também ficou tão (ruim)…
Estamos beirando as correções.
Filme Quebec nº 2. Meu Malvado Favorito
Título original (fr): Meu Malvado Favorito
Você vai me dizer: “sim, mas em inglês o filme é “me desprezível”. Ok, você está certo. Exceto que tem um significado. Então, eu preferiria ver “me odeie” do que “me odeie” se nós realmente queríamos fazer um título lógico.
Se um dia meu filho vier até mim e disser “quero parecer odioso”, pessoalmente vou levá-lo ao fonoaudiólogo.
Brincadeiras à parte, o título é ruim, mas amamos tanto o Gru que vamos perdoá-los por essa tradução arriscada.
Filme de Quebec nº 1. Rápido e perigoso
Título Original: Velozes e Furiosos
o filme 100% testosterona, carros grandes, garotas bonitas, mini shorts e…. um título. Rápido e perigoso.
Isso quebra tudo. É como se Vin Diesel saísse do carro com uma saia rosa. Ou pior. é como se Vin Diesel chegasse num Twingo 1.2L.
Por favor, mude o título deste filme de Quebec… Não é mais possível. Se levarmos em conta que FF está recomeçando uma trilogia, isso significa que na Amazon, por exemplo, encontraremos daqui a alguns anos um pack de 10 filmes “Velozes e Furiosos”?
Espero que você tenha gostado do nosso top dos melhores (ou piores) títulos de filmes de Quebec. Claro, tudo isso fica no tom do humor. Adoro Karibous, xarope de bordo e Celine Dion.
Cuidado, uma dessas informações é falsa 🙂
Você gosta as séries? Na sua opinião, os quebequenses deram um nome especial a Breaking Bad ou Game of Thrones?




