Quebecké filmy: doslovné překlady
Tabarnak! Quebečané znovu udeřili. Jsme fanoušky jejich přízvuku, jejich laskavosti, Céline Dion. Ale tam, ne, to není možné… Překlady Quebecké filmy které uvidíte níže, bylo špatně zacházeno, troufáme si říci.
I když my Francouzi máme také nějaké skvosty, co se týče překladu filmových titulů, Quebečané jsou na špici a nemají žádnou možnou konkurenci! Rádi byste objevili naše 10 nejhorších překladů quebeckých filmů? Následuj průvodce, karibou!
Quebecký film č. 10. Auta
Původní název: Cars
Velmi tvrdě útočíme na naše nejlepší quebecké filmy s animovaným filmem Cars, no… „Les cars“. Pokud bychom opravdu chtěli překládat, nazvali bychom to „Auta“. Co myslíš? Osobně si myslím, že Cars je velmi dobrý titul :).
Quebecký film č. 9. Příběh hraček
Originální název: Toy Story
U animovaných filmů zůstáváme s Toy Story neboli příběhy hraček. Zde opět zjišťuji, že příběh hraček je méně snový. Pro jednou jsme si ve Francii mohli vzít tento překlad.
Ať je to dobře nebo ne, zůstaneme u Toy Story, u příběhů Buzze Lightyeara a Woodyho.
Quebecký film č. 8. Ferrovipaths
Původní název: Trainspotting
Trainspotting je příběhem skotského feťáka v podání vynikajícího Ewana McGrégora, který se pokusí uniknout své chudobě a své závislosti. Svou partu kamarádů, kteří jsou navíc závislí na všemožných drogách, jen těžko opustí.
Tento film je tragikomický, stejně jako jeho název v Quebecu. „Ferrovipathes“, tenhle musel být propuštěn. ve scrabble,
může vám to vydělat velké peníze! Když pomineme srandu, tohle je určitě ten nejméně srozumitelný titul z našich top 10 quebeckých filmů.
Quebecký film č. 7. Terminátor
Původní název: Terminator
Quebečané si s tímhle nemuseli dělat starosti. 2 písmena byla změněna, a přesto to nezní stejně. Jdi říct Arnoldu Schwarzeneggerovi, že odteď se bude jmenovat Schwarzeneggor. Osobně postoupím.
Jediným možným řešením je John Connor z Quebecu, který přeložil definitivně zabít Skynet. Zašli jsme příliš daleko? Pokračujeme na naší šesté pozici.
Quebecký film č. 6. Bude to klapat!
Původní název: Speed 2
Není možné vědět, že tento quebecký filmový název odkazoval na film „Speed“. Clencher je skutečně sloveso, které znamená „vyjít naplno“, „jdi do toho“, abych byl stručnější.
Slyšíte tento termín poprvé? My také. To je skoro stejně nepravděpodobné Urážky kapitána Haddocka!
Mohli jsme také uvést název prvního: „clankes!“ ale myslím, že to druhé zní ještě lépe. Je to výraz, který se ve Francii říká zřídka nebo vůbec.
Quebecký film č. 5. Absolventské šílenství
Originální název: American Pie
Od začátku jsem vám říkal, že Quebečané doslovně překládají názvy filmů, a přesto tomu tak není. „American Pie“ by se mělo přeložit jako „Apple Pie“. Kdo viděl první, moc dobře ví, na co tento titul odkazuje.
Vzhledem k tomu, že ani my Francouzi neříkáme „promoce“, dává to quebeckému filmu název, který je stále naprosto nepravděpodobný. V horní části!
Quebecký film č. 4. Komando Bastardů
Původní název: Inglourious Basterds
Také máte pocit, že urážíte tetu Suzanne jen tím, že si přečtete titul Québécois? Rozhodně to zní divně.
A přesto, to je doslovný překlad… Odtud k tvrzení, že Brad Pitt je parchant… Je jen jeden krok.
Quebecký film č. 3. Strašidelný film
Původní název: Scary Movie
Mohl jsi přede mě postavit nejhorší horor na světě s názvem „strašidelný film“, musím se smát. Zůstáváme u čistého a tvrdého překladu z angličtiny do Quebecois, ale nevím, trochu fantazie… Pořád bych si raději přečetl „Filmy, které ti dají brouky“ než Film strachu. .. Což moc neznamená.
Kromě toho, že má filmy, nutno říct, že špatné, od Scary Movie 2 se titul také stal tak (špatným)…
Blížíme se k opravám.
Quebecký film č. 2. Opovrženíhodné Já
Původní název (Fr): Despicable Me
Řeknete mi: „ano, ale v angličtině je film „opovrženíhodný já“. Dobře, máš pravdu. Až na to, že to má význam. Takže bych raději viděl „nenávidím mě“, než „nenávidíme mě“, kdybychom opravdu chtěl vytvořit logický název.
Když za mnou jednoho dne moje dítě přijde a řekne „chci vypadat nenávistně“, osobně ho vezmu k logopedovi.
Všechny vtipy stranou, název je špatný, ale Grua milujeme natolik, že jim tento riskantní překlad odpustíme.
Quebecký film č. 1. Rychlé a nebezpečné
Původní název: Fast and Furious
film se 100% testosteronem, velká auta, hezké dívky, mini šortky a… název. Rychlé a nebezpečné.
Rozbije všechno. Je to jako když Vin Diesel vystupuje z auta v růžové sukni. Nebo ještě hůř. je to jako kdyby Vin Diesel přijel v Twingu 1,2L.
Prosím, změňte název tohoto quebeckého filmu… Už to není možné. Když vezmeme v potaz fakt, že FF opět rozjíždí trilogii, znamená to, že třeba na Amazonu najdeme za pár let balíček 10 „Rychle a zběsile“?
Doufám, že se vám líbil náš top z nejlepších (nebo nejhorších) quebeckých filmových titulů. To vše samozřejmě zůstává v tónu humoru. Miluji Karibou, javorový sirup a Celine Dion.
Pozor, jedna z těchto informací je nepravdivá 🙂
Máš rád série? Dali podle vás Quebečané zvláštní jméno Breaking Bad neboli Hra o trůny?




